Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] The shipping fee this time is very high. Why is that? The shipping fee so fa...

This requests contains 231 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , tearz , minaberry ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by littleboyarnold at 06 Apr 2019 at 22:01 2573 views
Time left: Finished

今回送料がとても高いのですがなぜですか?
今までの送料は下記の通りでした。
もしかしてクレジットの手数料がかかっていますか?
$※※以上に3%がかかることは知っています。
なので毎回、商品と送料を考えて購入しています。
もしこれが手数料であれば購入額を減らして、送料と合わせて
支払いを$※※以下に抑えたいです。
もし商品☆の注文を4個から3個に減らせば5000ドル以下に収まるのであれば
減らして注文します。
お手数ですが下記内容に注文を変更して再度請求書を送ってもらえますか?

The shipping fee this time is very high. Why is that?
The shipping fee so far as always been as below.
could it possibly be because of the credit card service fees?
I know that the fee is 3 percent for $※※ and above.
That is why every time I make the purchase after considering the product cost and shipping fee.
If this is indeed due to the credit card service fee I'd like to decrease the amount I purchased and keep my payment $※※ or below together with the shipping fee.
If I decrease my order of product ☆ from 4 pieces to 3 pieces would it keep my payment to 5000 dollars or lower? Then I would like my order that way.
I know it's asking effort on your part but could you change my order to the below details then send me a new invoice?

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime