Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Hello, Thank you for your hospitality during my stay in Vietnam. I am grat...

Original Texts
お世話になります。
ベトナム滞在中は大変お世話になりました。
毎回、温かく迎えていただき、感謝しております
ソニーさん、体調がすぐれない中、対応していただき、
誠に有難うございます。

今回訪問の確認項目となります

①テーブル3品番についましては、梱包時に天板が反っていないか、
再度確認をお願いできますでしょうか。

②テーブル2品番(310004.310005)につきましては、
裏側にアイアンの反り止めをつけてください。

③商品梱包時に、お渡しした、取り扱い説明書を入れてください。

Translated by steveforest
Hi,
Thank you so much for me to have stayed in Vietnam.
I always thank you as always with warm welcome to me.
Soni, I very much appreciated you to have worked for me during my stay there.

The following is the issue for confirmation during my visit.

1.About 3 items for table, when packing , could you one more time make sure whether it will be bent or not.
2. About 2 items(310004.310005)for table, Iron warm stopper should be applied to the back side, please.

3. Be enclosed the instruction manual which were given at the packing the item.
kumako-gohara
Translated by kumako-gohara
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
377letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$33.93
Translation Time
6 minutes
Freelancer
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
Freelancer
kumako-gohara kumako-gohara
Starter
銀行勤務2年半(日本)、会計事務所勤務3年(海外)。
社内外問わず、相手の立場にたった対応を心がけるようにしています。
またどの相手に対しても「シンプ...
Contact