[Translation from Japanese to English ] I checked the website of your country based on your request. Then I found tha...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , tearz , atsuko-s , steveforest ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by tgvicektx at 28 Mar 2019 at 15:22 2473 views
Time left: Finished

お客様の申し出に従い貴国のサイトを確認した所、確かに配達済となっていました。しかし日本のサイト上は配達途中となっています。こちらで日本の郵便局へも問い合わせてみます。
以前お伝えした通り商品発送に問題があった点は認めお詫びします。私は貴殿の希望通りラベルを記載しましたので、通関に時間を要した可能性があります。私はお客様を騙す意図は全くなく、商品を確実に届け満足して頂く為最善を尽くします。Aへ報告は残念ですが、最終的に解決が難しい場合は全額返金も含め検討します。別途画像を送ります

With referring of customer, we have checked the website in your country, it is recorded as already delivered . But contrarily the website in Japan says it is not still in the middle of delivery, not yet delivered .We will consult to the Japan Post as well.
I am sorry about the problem has been occurred for shipping as we already noted.
I filled in the label according to your hope, it might take longer time to go through the customs. I am not intended to deceive our customer and I will do the best for the satisfaction for our customers . It was regretted you to report to A, I will be considering for all refund if the problem will not be solved finally.
I will send you a regarding photos,

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime