Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I apologize for sending a model that is different from the picture. I am si...
Original Texts
写真と違うモデルを送ってしまい申し訳ありませんでした。
心から謝罪申し上げます。
当店にあるこのPickの在庫を確認しました。
我々はピックの製造年によってJAPANロゴが入っていないモデルがあることを確認しました。
赤のピックにもJAPANロゴのない在庫がありました。
今回、ご迷惑をかけてしまったお詫びとして、
JAPANロゴの無い、黒と赤のピックをあなたへプレゼントさせてください。
ご迷惑をおかけてしまい申し訳ありませんでした。
また、我々の間違いを指摘してくださり感謝いたします。
心から謝罪申し上げます。
当店にあるこのPickの在庫を確認しました。
我々はピックの製造年によってJAPANロゴが入っていないモデルがあることを確認しました。
赤のピックにもJAPANロゴのない在庫がありました。
今回、ご迷惑をかけてしまったお詫びとして、
JAPANロゴの無い、黒と赤のピックをあなたへプレゼントさせてください。
ご迷惑をおかけてしまい申し訳ありませんでした。
また、我々の間違いを指摘してくださり感謝いたします。
Translated by
kamitoki
I apologize for sending a model that is different from the picture.
I am sincerely sorry.
I have checked with the Pick stocks in our store.
We have verified that there are models that do not have the JAPAN logo, depending on the Pick year of manufacture.
There were stocks that do not have the JAPAN logo for the red Pick.
I apologize for placing an inconvenience to you this time.
Let me gift you a black and red Pick without the JAPAN logo.
I am sorry for the inconvenience I placed on you.
I am also grateful to you for pointing out our mistake.
I am sincerely sorry.
I have checked with the Pick stocks in our store.
We have verified that there are models that do not have the JAPAN logo, depending on the Pick year of manufacture.
There were stocks that do not have the JAPAN logo for the red Pick.
I apologize for placing an inconvenience to you this time.
Let me gift you a black and red Pick without the JAPAN logo.
I am sorry for the inconvenience I placed on you.
I am also grateful to you for pointing out our mistake.