Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] At the Atelier which is surrounded by pastel colors, I do everything, product...

This requests contains 202 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , tearz , setsuko-atarashi , kimie , hirott , rina_0113 ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by manasan at 21 Mar 2019 at 21:06 2428 views
Time left: Finished

パステルカラーに囲まれたアトリエで、商品のデザイン、制作、梱包、発送、ネットショップでのやり取りなどを全て一人でしています。可愛い素材やパーツは世界中から、直接肌に触れるイヤリングの金具部分や強度が必要なコネクター部分、レジンなどは高品質な日本の大手メーカーから取り寄せています。
------
当店の商品の他にも、原宿ファッション・カルチャー・インテリア等、楽しいアイディアをピンタレストで紹介しています。

At the Atelier which is surrounded by pastel colors, I do everything, product design, creation, packaging, shipping, online shop transactions etc. by myself. The cute materials and parts are from all over the world. The metal parts that come in direct contact with skin, the necessary connectors, the resin etc are from high quality major Japan manufacturers.

Apart from the products in this store I introduce fun ideas like Harajuku fashion, culture, interior designs, etc. in Pinterest.

Client

Additional info

ネットショップの説明文です

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime