[Translation from Japanese to English ] When checked the cell being sent, there were Grade E item and H item mixed in...

This requests contains 233 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , setsuko-atarashi , steveforest ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by zootsims at 28 Feb 2019 at 18:07 1941 views
Time left: Finished

お送りいただいたセルを確認したところ、Grade E品およびH品が混在していました。これらは流通している正規品のグレードよりも、性能 (容量値) が低い傾向であり、また、ネットでの流通品と同等です。特にH品は性能が低いグレードとされています。実際に測定してみたところ、カタログ値範囲内ではあるものの、容量値が低い傾向でした。貴社を通じて購入すればGrade B〜D品を入手できると期待しておりましたが、それは不可能なのでしょうか。ご教示頂ますようお願い申し上げます。

I have checked the cell you sent to us, we have found for both Grade E part and H part in here. These are relatively low class grade rather than genuine parts. And it is equivalent with other parts found on the net market. Mostly for H, the performance is extremely low in its grade. Actually we have measured, the data showed about the same characteristics within the quasi data in the catalogue. We hoped buying from you might be able to get the part in grade B-D, but isn't it possible ? Please let us know.

Client

Additional info

セル = cell
容量値 = capacity

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime