Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Is this item pre-order and cannot ship right away? I would like the size 38....

This requests contains 111 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , kitkat666 , kumako-gohara ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by takakokoneko at 26 Feb 2019 at 18:11 2854 views
Time left: Finished

こちらの商品はプレオーダーですぐ発送はできないのでしょうか?
38サイズが希望です。

昨日発送日の詳細を見た時、
4月の発送でしたが今日見たら6月の発送と表示されました。

6月に変更になったのでしょうか?
正しい時期を教えて下さい。


setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Feb 2019 at 18:14
Is this item pre-order and cannot ship right away?
I would like the size 38.

When I saw detailed shipping date yesterday,
it was in April, but when seen today, it is June.

Has it been changed to June?
Please tell me the right date.
kumako-gohara
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Feb 2019 at 18:15
Can't you deliver this item with pre-order right after the pre-order?
I want it with 38 size.

When I checked the delivery date in detail yesterday, it mentioned Apr.
However, It mentions June. today.

Did you change to June.?
Please let me know the exact month.
takakokoneko likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Feb 2019 at 18:14
Can't I make a pre-order the item and ask shipping immediately? I would like size in 38.
I have seen the details regarding shipping date, as it will be in April, it changed it to June for shipping.
Was it changed it to the June,right?


kitkat666
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Feb 2019 at 18:17
This product is preorder so could you send it away immediately? I want it size 38.
When I saw that details of shipment day yesterday, from the beginning it was July and now it has became June.
It was changed into June?
Please tell me the correct shipment day.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime