Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] About the invoice, i need create one account and i need your information comp...

This requests contains 330 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "Communication" . It has been translated 2 times by the following translator : ( kumako-gohara ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by nikolondon at 25 Feb 2019 at 19:38 2027 views
Time left: Finished

About the invoice, i need create one account and i need your information company for our database invoice
name of your company
your name and surname
the adress
the phone
adress mail
VAT number


For the package sending, i will put only the name and the adress shipping (SUZUKI NAOTO, SHOTA SAKAI, etc.... ok?

i wait your reply

best regards

kumako-gohara
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 25 Feb 2019 at 19:43
請求書に関して、我々の請求書データベースのため、アカウントを一つ作ることと、貴社情報が必要になります。
貴社名
あなたのお名前(姓名)
住所
電話番号
メールアドレス
VAT番号

パッケージをお送りするにあたっては、お名前と住所のみを記載しようと思いますが(スズキナオト、サカイショウタなど)いかがでしょうか?

お返事をお待ちしています。

敬具
★★★★★ 5.0/1
[deleted user]
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 25 Feb 2019 at 19:43
請求書について、アカウントを一つ作らなければなりません。そしてデータベース用にも情報が必要です。
あなたの名前と国名
あなたのフルネーム、(名前と苗字)
住所
電話番号
E-mailアドレス
VAT番号
パッケージを送る為、名前と住所について、SUZUKI NAOTO, SHOTA SAKAI, etc....の様な感じで宜しいでしょうか?
お返事お待ちしています。
敬具。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime