[Translation from Japanese to English ] Although the boxes in those pictures listed on the auction page were unopened...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , minakang1122 , steveforest , matomatico ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by hothecuong at 20 Feb 2019 at 22:57 1754 views
Time left: Finished

オークションページに掲載している写真の中では箱は未開封だが、写真の撮影後に箱は全て開封して中の説明書を取り出して専用のバインダーに綴じた(中のパーツは未使用の新品)

2006-2007の秋冬のみに配布されていたLouis Vuittonの非常に希少なノベルティ
このノベルティは、日本の伝統の遊び道具のけん玉と独楽がセットになっている
日本のオークションでも過去10年間で数回しか出品されていない幻のレアアイテムだ
小さな汚れ、傷はあるが全体的には状態良好

状態から判断して未開封だと思う


On the picture shown at the auction page, box is unopened but I filed a user manual to the special binder after having taken picture( The parts inside is unopened and new).

Very rare novelties for Louis Vuitton, just distributed for autumn to winter of 2006-2007.
The novelty is composed with Kendama and Koma, the Japanese traditional toys.
This is remarkably rare item which used to be shown a few times ever in 10 years in history of auction.
Even small scratches and dirts existed but it is fine overall.

I think it is unopened from my judgement .

Client

Additional info

翻訳文は敬語でお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime