Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I went to a beauty parlor over the weekend and got my hair cut. I also had...
Original Texts
週末は美容室に行きました。
髪を切ってもらいました。
それとマッサージにもいきました。
最近マッサージが趣味になっています。
疲れが取れてリラックスできます。
英語の勉強ももちろん行いました。
今週でトライズのプログラムが終了になります。
レッスンに参加できない事が今年に入ってから増えてしまったので申し訳ございません。
プログラムが終了しても英語の勉強は続けて行きます。
来年には東京でオリンピックが開かれるのでそれまでに覚えていろんな方を英語で案内したいと思います。
髪を切ってもらいました。
それとマッサージにもいきました。
最近マッサージが趣味になっています。
疲れが取れてリラックスできます。
英語の勉強ももちろん行いました。
今週でトライズのプログラムが終了になります。
レッスンに参加できない事が今年に入ってから増えてしまったので申し訳ございません。
プログラムが終了しても英語の勉強は続けて行きます。
来年には東京でオリンピックが開かれるのでそれまでに覚えていろんな方を英語で案内したいと思います。
Translated by
steveforest
I have been to beauty salon to have my hair cut last week.
And to massage as well, recently I became curious about the massage.
I can be relaxed with getting rid of fatigue.
I also study English as well.
This week I will be finishing to programme of TRYS(?).
I am sorry that I could not participate in lesson since the beginning of this year.
If the program ends I will keep on studying English.
I would like to be an English guide because the Olympic will be held in Tokyo next year.
And to massage as well, recently I became curious about the massage.
I can be relaxed with getting rid of fatigue.
I also study English as well.
This week I will be finishing to programme of TRYS(?).
I am sorry that I could not participate in lesson since the beginning of this year.
If the program ends I will keep on studying English.
I would like to be an English guide because the Olympic will be held in Tokyo next year.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 226letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.34
- Translation Time
- 5 minutes
Freelancer
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...