Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] It can not be said that it is worthless, although it is broken. So,I would...
Original Texts
商品が壊れているとはいえ、その価値が全くないとは言えません。
ですから、下記の提案でいかがでしょうか。
*半額を返金する
*商品は私が買い取る
*お互いに取引の評価はしない。
ですから、下記の提案でいかがでしょうか。
*半額を返金する
*商品は私が買い取る
*お互いに取引の評価はしない。
Translated by
loosing_b
It can not be said that it is worthless, although it is broken.
So,I would like to offer the suggestion below.
*Refund half price
*I purchase the item
*Do not evaluate the transaction each other
So,I would like to offer the suggestion below.
*Refund half price
*I purchase the item
*Do not evaluate the transaction each other