Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Korean ] この度はご宿泊いただきまして誠にありがとうございました。 スタッフの対応につきましても喜ばしいお言葉を頂戴でき一同、嬉しく身に余る思いです。 今後も皆様に...

This requests contains 119 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( bkphile , freasa , eun_ji_lee , myjuuukk ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by fcamel at 08 Jan 2019 at 16:37 3979 views
Time left: Finished

この度はご宿泊いただきまして誠にありがとうございました。
スタッフの対応につきましても喜ばしいお言葉を頂戴でき一同、嬉しく身に余る思いです。
今後も皆様に非日常な世界をご満喫頂けます様に、清潔感にも細心の注意を払いまして維持をしてまいります。

eun_ji_lee
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 08 Jan 2019 at 16:43
숙박해주셔서 대단히 감사합니다.
직원의 대응에 대해서도 좋은 말씀을 해주셔서, 직원 일동 황송하게 생각하고 있습니다.
앞으로도 여러분께서 비일상적인 세계를 만끽하실 수 있도록 청결에도 세심하게 신경을 써서 유지하겠습니다.
freasa
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 08 Jan 2019 at 16:47
저희 ★★에 숙박해주셔서 진심으로 감사드립니다.
직원들의 대응에도 좋은 말씀을 남겨주시어 황송하면서도 감사한 마음입니다.
앞으로도 여러분이 비일상적인 세계를 만끽하실 수 있도록 청결에도 세심한 주의를 기울이며 유지해 나가겠습니다.


★★の中には ホテルの場合は「호텔」 、旅館の場合は「여관」、リゾートの場合は「리조트」を入れてください
fcamel likes this translation
bkphile
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 08 Jan 2019 at 16:42
저희 호텔에 묵어주셔서 감사합니다.

직원의 대응에 대해 좋은 말씀 해 주셔서 감사합니다. 직원 일동 모두 대단히 기뻐하고 있습니다.
앞으로도 고객님들이 비 일상적인 세계를 충분히 즐기실 수 있도록, 청결면에 세심한 주의를 기울여 이를 유지하도록 하겠습니다.

감사합니다.
myjuuukk
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 08 Jan 2019 at 16:46
금번 숙박 이용에 대단히 감사드립니다.
스탭의 응대에 대하여 좋은 말씀을 해 주셔서 저희 모두 매우 감사하고 있습니다.
다음에도 여러분께서 일상적이지 않은 세계를 만끽하실 수 있도록 청결함에도 세심한 주의를 기울여 유지해 나가도록 하겠습니다.

Client

Additional info

旅行・宿泊業界にて、ご宿泊者様より頂戴した口コミの返信文です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime