Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] The items and the numbers of the defect items are as follows. We will atta...

Original Texts
不良品の品目と数は以下の通りです。

その際の発注書を添付しますので内容と数量をご確認ください。
赤い枠で印をつけました。
今回、11/10と11/22に追加でオーダーをしたので、二回分の商品が届いてます。

交換品とバックオーダーの品は一緒に配送されますか?
バックオーダーの配送はいつ頃になりますか?

追加でオーダーしたいのですが、一緒に配送できますか?

御社でOEMで商品を作ることは可能ですか?
何か資料があれば送ってください。

御社のサイトを拝見しました。日本への卸販売をしていますか?





Translated by kaori_41
The following is a list indicating the name of the defect products and the numbers .

I have attached the purchase order, so please check the details and the number.
I have marked in red.
This time, I have made the first order on November 10th, and the additional order on November 22th, so I have received products for 2 orders.

Are you going to deliver the replacement and the back order at the same time?
When can you deliver the back order?

I’d like to make an additional order. Is it possible to deliver at the same time?

Is it possible to make the OEM product?
If you have some references, please send me.

I have checked your company’s web site. Do you accept an order for wholesale?

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
237letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.33
Translation Time
9 minutes
Freelancer
kaori_41 kaori_41
Starter
コンピュータ、機械関連の技術文書、メールなど、英日および日英翻訳を6年ほど経験しています。
I have an experience of transl...