Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I am considering to order for the first time. First, as I am not clear how t...
Original Texts
私は初めてのオーダーをしようと考えています
まずこのサイトの操作方法が分からないのでマニュアルはありますでしょうか?
次に添付を見て頂いて下記の質問に答えてください
1.place order を押すと発注が決定されますか?
2.書籍はどこに送られますか?Warehouse: NASHVILLE, TN (Primary) でしょうか?送付先を変更する方法を教えて下さい
カリフォルニア州の弊社のスタッフの自宅に送りたいです
3.送料はいくらですか?発注のあとに表示されますか?
以上です
まずこのサイトの操作方法が分からないのでマニュアルはありますでしょうか?
次に添付を見て頂いて下記の質問に答えてください
1.place order を押すと発注が決定されますか?
2.書籍はどこに送られますか?Warehouse: NASHVILLE, TN (Primary) でしょうか?送付先を変更する方法を教えて下さい
カリフォルニア州の弊社のスタッフの自宅に送りたいです
3.送料はいくらですか?発注のあとに表示されますか?
以上です
Translated by
huihuimelon
I am thinking to make my first order.
Do you have any manual instructions as I don’t understand how to operate this website.
Please answer the following questions looking over attachments.
1. Does place order button confirm the order?
2. Where does the book get sent? To Warehouse: NASHVILLE, TN (Primary)? Could you please tell me how to change the address to send?
I’d like to send it to the staff’s residence from the company in California.
3. How much will the shipping charge be? Does that show up after making an order?
Thank you.
Do you have any manual instructions as I don’t understand how to operate this website.
Please answer the following questions looking over attachments.
1. Does place order button confirm the order?
2. Where does the book get sent? To Warehouse: NASHVILLE, TN (Primary)? Could you please tell me how to change the address to send?
I’d like to send it to the staff’s residence from the company in California.
3. How much will the shipping charge be? Does that show up after making an order?
Thank you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 8 minutes
Freelancer
huihuimelon
Starter
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。
社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...
社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...