[Translation from English to Japanese ] The Helix Thermal model takes player comfort and upgradability to new levels....

This requests contains 471 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators: ( sujiko , n475u , shino0530 ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by akihiko5552013 at 21 Dec 2018 at 15:37 576 views
Time left: Finished

The Helix Thermal model takes player comfort and upgradability to new levels. The Dual Density foam giving players the best comfort and the interchangeable thermal lens puts an end to fogging. The thermal dual pane lens is ideal when you are using your mask for long periods of time. The thermal system provides anti-fog protection in even the worst conditions. This means that you spend less time with off field maintenance and get more performance during extended play.

n475u
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 21 Dec 2018 at 15:58
Helix Thermalモデルはプレイヤーに快適性を与え、新たなレベルへのアップグレードも可能です。デュアルデンシティフォームはプレイヤーにとって一番快適で、付け替え式の保温レンズは曇ってしまう心配もありません。保温型二重縁レンズはマスクを長時間利用する場合に理想的です。最悪のコンディションの中でも保温システムが曇りを防止してくれます。なのでフィールドを離れてメンテナンスするのに使う時間を減らし、より長時間のプレーで性能を発揮します。
akihiko5552013 likes this translation
shino0530
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 21 Dec 2018 at 15:45
Helix Thermalモデルは、プレーヤーの快適さとアップグレード性を新しいレベルに引き上げています。 プレイヤーは最高の快適さで、交換可能な熱レンズを用いるデュアルデンシティフォームにより、もうレンズが曇ることはありません。 サーマルデュアルペーンレンズは、マスクを長時間使用する場合に理想的。 サーマルシステムは最悪の状況の中でも曇りを防ぎます。 つまり、オフフィールドメンテナンスで時間を節約し、長時間のプレイ中は、パフォーマンスを向上させることができます。
sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 21 Dec 2018 at 15:47
ヘリックス・サーマルのモデルには新しいレベルに対しプレーヤーの居心地良さと改善があります。密度が2倍の泡がプレーヤーへ最高の心地よさを与え、交換可能な熱のレンズが曇りを防ぎます。長時間マスクを使用する際、熱の2重枠によるレンズが理想です。最悪の状態においても熱のシステムが曇りを防ぎます。これは、お客様がオフフィールドのメンテナンスに費やす時間が短縮され、拡大されたプレーにおいて性能が増進することを意味します。
★★★☆☆ 3.0/1

Additional info

アメリカのPAINTBALLのマスクについての商品説明文になります。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime