Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] How to Measure: For best results, take measurements over your underwear. Ch...

This requests contains 374 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( matilda , kaory , yakuok ) and was completed in 1 hour 57 minutes .

Requested by mahalo4 at 11 Nov 2011 at 21:42 2356 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

How to Measure:
For best results, take measurements over your underwear.
Chest:
Measure under your arms, around the fullest part of your chest.
Waist:
Measure around your natural waistline, keeping the tape a bit loose.
Inseam:
Using pants that fit well, measure the crotch seam to the bottom of the leg.
Sleeve:
Measure from the center of your back to your wrist with arms held out.

matilda
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 11 Nov 2011 at 21:58
測り方:
最適な測定のために、下着の上から測定してください。
胸囲:
腕の下から、胸の最も高い部分の周りを測る。
ウエスト:
自然なウエストラインを測る。テープは少しゆるめに。
股下:
サイズの合うパンツを使い、股下の縫い目から足の裾までを測る。
袖:
背中の中心から、腕を伸ばした時の手首までを測る。

kaory
Rating 57
Translation / Japanese
- Posted at 11 Nov 2011 at 21:59

身体のサイズの計測方法
正確な測定のためにはアンダーウェアの上から計測します。
胸囲:
胸部の一番大きい部分の周りから腕の下を通し計測します。
ウエスト
計測メジャーは少しゆるめで自然な状態に保ちウェストラインを計測します。
股下:
ちょうどいいサイズのパンツを着たまま、足裏部分までの股下の縫い目部分を計測します。
袖:
背中の真ん中から腕を伸ばした状態の手首までを計測します。
yakuok
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 11 Nov 2011 at 23:39
測り方:
最も良い方法は、下着の上から測る方法です。

胸部:
腕の下部分、ちょうど胸部の一番突出した部分を測ります。

ウェスト:
腰周りで一番自然なカーブのある部分を測ります。メジャーテープはゆるめに持ちましょう。

内側の縫い目:
自分のサイズにぴったり合ったズボンを使用し、股部分の縫い目から足の一番下の部分までを測ります。

そで:
腕を前に上げ伸ばした状態で、背中の真ん中部分からウェストまでを測ります。

Client

Additional info

洋服サイズを選ぶための「身体サイズの測り方」です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime