Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for your inquiry. I am very sorry to hear the product t...
Original Texts
お問い合わせありがとうございます。
この度はお届けしました製品に不具合があったとのこと誠に申し訳ございません。
交換商品を発送させていただきたいのですが、お客様が購入された商品は今在庫切れをしています。
ですので一旦送料含めた全額を返金処理させて頂きます。
1週間程度で再入荷するとは思うので、お手数ですが再度ご注文ください。
ご迷惑をおかけして申し訳ございませんが何卒よろしくお願い致します。
この度はお届けしました製品に不具合があったとのこと誠に申し訳ございません。
交換商品を発送させていただきたいのですが、お客様が購入された商品は今在庫切れをしています。
ですので一旦送料含めた全額を返金処理させて頂きます。
1週間程度で再入荷するとは思うので、お手数ですが再度ご注文ください。
ご迷惑をおかけして申し訳ございませんが何卒よろしくお願い致します。
Translated by
marifh
Thank you very much for your inquiry.
I am very sorry to hear the product that I have shipped was faulty.
I would like to ship the replacement but the product you have ordered is out of stock at the moment.
If you don't mind, I will refund the amount for the product as well as the shipping fee for now.
The product you have ordered should be sotcked in about a week and I hope you can place an order when they are ready, please.
Once again, I am sorry that this shipment caused you inconvenience. Thank you very much in advance.
I am very sorry to hear the product that I have shipped was faulty.
I would like to ship the replacement but the product you have ordered is out of stock at the moment.
If you don't mind, I will refund the amount for the product as well as the shipping fee for now.
The product you have ordered should be sotcked in about a week and I hope you can place an order when they are ready, please.
Once again, I am sorry that this shipment caused you inconvenience. Thank you very much in advance.