Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Dear OO, Thank you for your order for your special anniversary. Please...

This requests contains 215 characters and is related to the following tags: "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , tearz , marifh ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by mika_n at 15 Dec 2018 at 14:50 2610 views
Time left: Finished

〇〇様

この度は、大切な記念日のために当社の商品をご注文いただきまして誠にありがとうございます。

ご注文頂きました商品は、本日出荷となります。
お届けは12月17日を予定しておりますので、12月21日までには間に合うかと思います。

また出荷後に配送に関する詳細をメールにてご連絡致しますので、今しばらくお待ちくださいませ。

素敵な一年になりますように、スタッフ一同お祈り申し上げます。
その他、質問等ございましたら遠慮なくお申し付けください。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Dec 2018 at 14:53
Dear OO,

Thank you for your order for your special anniversary.

Please be informed that your order will be shipped today.
The expected delivery schedule is December 17, so it should be in time by Dec 21.

A follow up email regarding the delivery details will be sent to you after shipping. Your patience is appreciated.
We all wish you a wonderful next year.
Please feel free to contact us should you have any questions, etc.
mika_n likes this translation
marifh
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Dec 2018 at 14:59
Dear Mr./Mrs./Ms. 00

Thank you very much for ordering our product for your important anniversary.

The product you have ordered will be shipped today.
We expect it to be delivered on December 17th so I think it shold make it before your importante date - December 21st.

We will send you an e-mail giving you detailed information on your delivery soon after the shipment so please wait for a while.

I hope you will have a great year again. All our staff members and I wish you all the best.
If you have anything you need to ask, please do not hesitate to contact us, thank you.
mika_n likes this translation
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Dec 2018 at 14:54
Dear XX
Thank you very much for order our item for important commemoration day this time.
We send an item you ordered today.
As it will arrive on December 17th, it will be in time for December 21st.

As we will send an email about details of the shipment after sending it, may we ask you a patience?

We all the staff wish that you will have a remarkable year next year.
If you have other questions, please notify us freely.
mika_n likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Dec 2018 at 14:56
Dear ...

Thank you very much for your shopping as a commemoration for your special anniversary.
We will ship your ordered item today.
The merchandise will be delivered on 17 Dec. 21 Dec would be no problem at all.
Please wait for a while until we will email detailed information on shipping status straight away to you.

Have a wonderful holiday and we hope coming year 2019 be properous to you.
Please don't hesitate if you need any assitant.
mika_n likes this translation

Client

Additional info

12月21日のご使用日までに商品が到着するか?のお問い合わせに対する返信

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime