Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Yes you can order a custom template. Please send a reed to my shop and Michel...

This requests contains 255 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , yakuok , shimji ) and was completed in 3 hours 51 minutes .

Requested by oboist at 11 Nov 2011 at 03:01 1044 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Yes you can order a custom template. Please send a reed to my shop and Michel will do a custom template for you.



The cost is about 350€. Please note that the reed needs a mark which side shall be used and please note that the reed will stay with Michel.

shimji
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 11 Nov 2011 at 06:52
はい、カスタムテンプレートをご注文いただけます。リードを弊店にお送りいただければ、Michelがお客様向けのカスタムテンプレートをご用意します。

費用は350ユーロ程度です。リードにはどの面を使ってもよいかを示すしるしをつけるようお願いいたします。また、リードはMichelに留め置かれることをあらかじめご了承ください。
yakuok
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 11 Nov 2011 at 05:12
はい、カスタムテンプレートの受注は可能です。リードを私の店にお送り頂けましたら、ミッシェルがカスタムテンプレートの製作に取り掛かります。

費用ですが350ユーロほどになります。リードには、使用する側面のマーキングが付けられることご了承ください。またリードは、ミッシェルにて保管されますこと、合わせてご了承ください。
gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 11 Nov 2011 at 05:13
はい、あなたはカスタムテンプレートを注文することができます。私のショップにリードを送ってください、そうしたらマイケルがカスタムテンプレートをあなたに送ります。

費用は約350ユーロです。リードはどちらのサイドが使われるのか印をつける必要があります、またリードはマイケルのところにとどまることをご了承ください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime