Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I checked the draft of service contract, and would like you to change the bel...
Original Texts
請負契約書の案を見ましたが、次の2点について変更するようお願いします。
1. 契約書では、支払われた給与に関して、所得税などの全ての税金、国民保険料およびその他の法定賦課等は自ら支払わなければならないことになります。従来の契約では、それらに相当する分は、給与とは別に加算されていました。この結果、新しい契約では、私の給与は、現在の日本の所得税率33%のみを考えたとしても大幅な給与の減少となります。(JPY6,500×(1-0.33)=JPY4,350)
1. 契約書では、支払われた給与に関して、所得税などの全ての税金、国民保険料およびその他の法定賦課等は自ら支払わなければならないことになります。従来の契約では、それらに相当する分は、給与とは別に加算されていました。この結果、新しい契約では、私の給与は、現在の日本の所得税率33%のみを考えたとしても大幅な給与の減少となります。(JPY6,500×(1-0.33)=JPY4,350)
Translated by
atsuko-s
I checked the draft of service contract, and would like you to change the below two points/
1. In the contract, all tax such as income tax, national health insurance, and other legal imposition for the paid salary should be paid by the individual.
In ordinary contract, the amount equivalent to them was added to me separately from the salary. In the result, my salary would be drastically decreased in the new contract even if we considered it as only 33 % of Japan's currently income tax percentage, (JPY6,500×(1-0.33)=JPY4,350)
1. In the contract, all tax such as income tax, national health insurance, and other legal imposition for the paid salary should be paid by the individual.
In ordinary contract, the amount equivalent to them was added to me separately from the salary. In the result, my salary would be drastically decreased in the new contract even if we considered it as only 33 % of Japan's currently income tax percentage, (JPY6,500×(1-0.33)=JPY4,350)
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 903letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $81.27
- Translation Time
- 24 minutes