Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] In UK, the amount of tariffs is different even for the same item with the sam...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( chibbi , shimauma , hik-405 , greenpeace ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by kimshige at 22 Nov 2018 at 01:10 2859 views
Time left: Finished

UNITED KINGDOMには、同じ金額の同じ商品を送っても、
関税があいまいなようで、私共もとても困惑しております。

今回の件はとても気の毒に思いますが、
私共には発送先の国の関税をコントロールすることは出来ません。

お客様と関税によるトラブルを避けるために、当社の商品販売ページには"Please Note"を記載しております。
商品販売ページに記載されている"Please Note"の内容を、今一度ご確認いただけたら幸いです。

当店をご利用いただき、お客様にはとても感謝しております

In UK, the amount of tariffs is different even for the same item with the same price.
We are very much confused about the fact as well.

We are very sorry about it, but please understand that we are not in a position to control tariffs imposed by the destination country.

To avoid this kind of troubles regarding tariffs, we provide a note starting wit "Please note" on our product selling page.
We would appreciate it if you would read it through once again.

We sincerely thank you for shopping at our shop.




Client

Additional info

関税に関しての質問をいただいたお客様への返答文です。
とても丁寧な文面で英訳をお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime