Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] The volume is set to be easily packed. As for xx, as nine boxes (fifty four ...
Original Texts
梱包しやすいような数量にしております。
〇〇商品に関しては、これまで9箱(54 pcs)を1つにまとめて梱包できていたと思うので、上記の数量にしております。
したがって、〇〇商品の送料は (40 EUR / 54 pcs) × 2 = 80 EUR でよろしいでしょうか。
トータルの送料は 320 EUR +80 EUR = 400 EUR になります。
今回これまでより多く注文しますので、送料も少し安くなるようであれば値引きお願いいたします。
〇〇商品に関しては、これまで9箱(54 pcs)を1つにまとめて梱包できていたと思うので、上記の数量にしております。
したがって、〇〇商品の送料は (40 EUR / 54 pcs) × 2 = 80 EUR でよろしいでしょうか。
トータルの送料は 320 EUR +80 EUR = 400 EUR になります。
今回これまでより多く注文しますので、送料も少し安くなるようであれば値引きお願いいたします。
Translated by
sujiko
The volume is set to be easily packed.
As for xx, as nine boxes (fifty four pieces) have been packed all together so far, I set the volume above.
Therefore, shipping charge of xx is (40 Euro/54 pieces)×2=80 Euro. Is it all right for you?
The total shipping charge is 320 Euro +80 Euro=400 Euro.
As I order more than I have been ordering this time, would you discount if the shipping is lowered a little?
As for xx, as nine boxes (fifty four pieces) have been packed all together so far, I set the volume above.
Therefore, shipping charge of xx is (40 Euro/54 pieces)×2=80 Euro. Is it all right for you?
The total shipping charge is 320 Euro +80 Euro=400 Euro.
As I order more than I have been ordering this time, would you discount if the shipping is lowered a little?