Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for purchasing several items. I can send the items you had purchas...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , tearz , atsuko-s , kitkat666 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by kimshige at 21 Nov 2018 at 15:06 2328 views
Time left: Finished

商品を複数ご購入頂き有難うございます

お買い上げ頂いた商品は同梱発送が可能です。
もし個別での発送を希望であれば教えてください

発送方法にご指定が無ければ、同梱発送し送料を割引きします
割り引かれた送料は商品発送後に返金致します

また、商品の販売ページの「Please Note」にも記載しておりますが、
あなたへ送る商品に、あなたの国の関税がかかるかもしれません。
ご理解をお願い致します。

商品は日本時間の明日15時に発送する予定です
発送に関してリクエストがあれば、それまでにご連絡ください。

Thank you very much for purchasing some items.

The items that you bought are able to be sent out in one box.
If you would like us to ship them out separately, please kindly let us know.

If you will not designate the shipment method, we will put them into one box and discount the shipping fee.
The cost to be discounted will be returned after the item's shipment.

Also, as written on "Please Note" of the selling page of the item, the customs of your country might be charged to the item to be sent.
I would appreciate in advance if you could understand that.

The items will be sent out on 15:00 tomorrow of Japan's time.
If you have any request for the shipment, please kindly let us know by then.

Client

Additional info

お客様へ商品の発送方法と、関税に関するご案内メールです。
丁寧な文面で作成をお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime