[Translation from Japanese to English ] I got a contact about a former sale. I could not have any contact from you i...

This requests contains 235 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , ellenna , s-tomo , kayatt ) and was completed in 0 hours 32 minutes .

Requested by littleboyarnold at 18 Nov 2018 at 12:39 1850 views
Time left: Finished

以前卸売の件でご連絡しました。
お返事が途中から無く、注文できませんでした。
商品を購入したいのですが、輸入時に必要な書類について
御社でご用意できるかお尋ねしているところでした。

必要なのは成分表と、更にその書類に一文を追加した書類の提出を求められています。
また書類に発送時のトラッキングナンバーを明記して欲しいです。
書類は御社で作成したもので構いません。PDFで発送時にメールで下さい。
用意ができるのであれば是非注文したいです。
また今回15%引きのオファーはいつまでですか?

I got a contact about a former sale.
I could not have any contact from you in the middle, and I could not order.
I would like to order items, I was on the way asking you about documents needed to import then.

I was being asked for submitting a necessary ingredient table and a document added one more further line on that document.
Also, I would like you to write a tracking number on the document.
The document made on your side is suffice. Please give me an email on PDF.
If you can make it, I would surely like to order them.
In addition, when is the due date for this time's reduction offer?

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime