Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I am sorry for taking time for handling it. The item has been still stored. ...
Original Texts
ご対応が遅れまして誠に申し訳ございません。
荷物はまだ保管されているようです。
インポートVATである£11を返金いたしました。
これを郵便局に支払えば荷物を受け取ることができます。
もしくはもう荷物を受け取るつもりはありませんか?
そうであるならば全額返金いたしますので
ご連絡ください。
何卒よろしくお願いいたします。
荷物はまだ保管されているようです。
インポートVATである£11を返金いたしました。
これを郵便局に支払えば荷物を受け取ることができます。
もしくはもう荷物を受け取るつもりはありませんか?
そうであるならば全額返金いたしますので
ご連絡ください。
何卒よろしくお願いいたします。
Translated by
setsuko-atarashi
I am sorry for taking time for handling it.
The item has been still stored.
I will issue you £11 for the invoice VAT.
When you pay this you can receive the item at a post office.
Or, do you not have any intention to receive the item?
If so, I will issue you a full amount.
Please let me know.
Thank you.
The item has been still stored.
I will issue you £11 for the invoice VAT.
When you pay this you can receive the item at a post office.
Or, do you not have any intention to receive the item?
If so, I will issue you a full amount.
Please let me know.
Thank you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 154letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $13.86
- Translation Time
- 16 minutes
Freelancer
setsuko-atarashi
Starter
私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...