Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Hello. There is "trademark" in Japanese law. As ◯◯ seems to have obtained r...
Original Texts
こんにちは。
日本の法律で「商標権」というのがあります。
〇〇が日本で販売する権利を取得しているようで、今後販売する事が難しそうです。
商標権の取得は許可されているのでしょうか?
〇〇は正規の取引先なのでしょうか?
日本の法律で「商標権」というのがあります。
〇〇が日本で販売する権利を取得しているようで、今後販売する事が難しそうです。
商標権の取得は許可されているのでしょうか?
〇〇は正規の取引先なのでしょうか?
Translated by
setsuko-atarashi
Hello.
There is "trademark" in Japanese law.
As ◯◯ seems to have obtained right to sell in Japan, it seems it difficult to continue selling.
Is the "trademark" permitted?
Is ◯◯ a legitimate dealer?
There is "trademark" in Japanese law.
As ◯◯ seems to have obtained right to sell in Japan, it seems it difficult to continue selling.
Is the "trademark" permitted?
Is ◯◯ a legitimate dealer?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 103letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $9.27
- Translation Time
- 5 minutes
Freelancer
setsuko-atarashi
Starter
私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...