Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] i am interested in a iwasaki swedish steel/high carbon steel razor but am uns...

This requests contains 606 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( n475u , huihuimelon , kayatt ) and was completed in 0 hours 56 minutes .

Requested by tamahagane at 11 Nov 2018 at 17:28 2360 views
Time left: Finished

i am interested in a iwasaki swedish steel/high carbon steel razor but am unsure of what model to go for...
can you recommend any ? looking for nice one but also best bang for buck on performance....
prefer straight edge as opposed to smiling edge as i will be maintaining/honing it myself and find honing smiling edges very difficult (new to honing this year)
initially wanted a tamahagane iwasaki but did not want spend the big money they seem to want for these so
ended up buying a daishi 800 but now find i want a iwasaki still (best maker i think)
am willing to wait months for right razor at right price

n475u
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 11 Nov 2018 at 19:02
岩崎のスウェーデン鋼・高炭素鋼剃刀に興味があるのですがどのモデルを選べばいいのかわかりません…
おすすめはありますでしょうか?よい品物でかつ性能に見合った価格のものをさがしています…
自分で手入れしたり研いだりするのですが刃先の丸くなったものは研ぎにくいので刃先の丸くなったものではなくまっすぐなものがいいです(研ぐのは今年が初めてです)
当初は岩崎の玉鋼が欲しかったのですがメーカーの要求しているような高額は払いたくなかったのでDaishi 800を買うことにしました。しかしまだ岩崎が欲しいと思ってもいます。(一番いいメーカーだと思うので)
適切な価格の適切な剃刀が見つかるまでは何か月でも待つつもりです。
huihuimelon
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 11 Nov 2018 at 17:47
岩崎スウェーデン鋼/高炭鋼剃刀に興味があるのですがどのモデルにするか決めかねています...。
何かオススメありますか。良いのを探していますがお値段に見合うものが良いです。
自分で手入れや研磨したいのでスマイリングエッジよりもストレートエッジが良いです、スマイリングエッジは研ぐのがとても難しいので(研磨は今年から始めました)。
最初は玉鋼岩崎が欲しかったのですが大金をはたきたくなかったので大師800を買おうとしていましたが今は岩崎鋼が欲しいと思っています(一番のメーカーだと思います)。
良い剃刀を適正価格で手に入れるために数ヶ月でも待つつもりです。
★★★★☆ 4.0/1
kayatt
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 11 Nov 2018 at 18:44
イワサキのスウェーデン鋼/高炭素鋼のカミソリに興味がありますが、どのモデルが良いかわかりません。何かおすすめはありますか?お買い得の良い物を探しています。
自分で研ぐつもりですが、スマイリングエッジを研ぐのはとても難しいので、スマイリングエッジよりストレートエッジの方が良いです。(研磨は今年始めたばかりです)
当初はイワサキ製玉鋼が欲しかったのですが、高過ぎる金額を払いたくなかったので、DAISHI800を購入することにしました。
しかし、今はイワサキスチールが欲しいです。(最高のメーカーだと思います)
本物のカミソリを適切な価格で購入するために、数カ月待つことは厭いません。
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 11 Nov 2018 at 18:24
私はイワサキのスウェーデン製鋼と炭素鋼レーザーに興味があります。しかしどの型に使われているのかが確かではありません。
何かおすすめはありませんか?見た目だけではくパフォーマンスに優れているものを探しています。
自分でメンテナンス/研ぐことができるように、また自分で探すのは難しいので、直線刃よりも曲線が良いです。
最初は玉鋼のイワサキを探していましたが、そんなに大金をつかえないし、欲しい人が買うべきなのでやめました。
まだイワサキ(1番良いメーカーだと思う)を探しているのに800でダイシを買うことになった。
素晴らしいレーザーを適正価格で買うためには、何ヶ月でも喜んで待ちます。
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime