[Translation from Japanese to English ] Due to the system I edited the page. I’m sorry for confusing you. Please re...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kohashi , yasukojl , huihuimelon , yuko-dainaka ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by maenbo63 at 04 Nov 2018 at 14:00 5690 views
Time left: Finished

システムの都合上、ページを編集いたしました。
貴方を混乱させて申し訳ございません。
商品はポストカードを発送させていただいておりますのでご安心ください。

想定より多く、市場に出回ったため価格を 下げざるをえなくなりました。
そのため、差額の〇ドルを返金させていただきます。

Tシャツが届いたよ。
正面の〇がカードと同じデザインで素敵だね。
特にお気に入りは裏面の〇だ。私は〇が大好きなんだ。とってもうまく描けているよ!
早速このTシャツを来て出かけてみるよ。素敵な贈り物をありがとう。大事に使うよ

Due to the system I edited the page.
I’m sorry for confusing you.
Please reassure as I have shipped out the postcard for your item.

I ended up reducing the price as more items ran over the market than we expected.
So I will pay you back the price difference • dollars.

The t shirt came in a mail.
It’s very nice the way the • in front and the card have the matching design.
My favourite is • in back especially. I love •. It’s drawn very well!
I’m going to hang out in this t shirt. Thank you for your great gift. I’ll take very good care for it

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime