Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I am sorry for this delay. Local Remix rough has completed and I will send th...

This requests contains 149 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , setsuko-atarashi ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by oddbose at 02 Nov 2018 at 19:17 1821 views
Time left: Finished

遅くなりましたがローカルRemixのラフが完成したのでデータお送りさせて頂きます。
Remixに参加してくれたアーティストは現在アジアを中心に注目を集めている日系アメリカ人の○になります。
以下参考動画

こちらのデータで映像会社にアプルーバルの確認お願出来ますと助かります。

引き続き宜しくお願い致します。

setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Nov 2018 at 19:23
I am sorry for this delay. Local Remix rough has completed and I will send the data to you.
The artist attended at Remix is a Japanese-American ◯ who draws attention based in Asia.
The following is for reference image

It is helpful if you could check for approval to the film firm with this data .

Thank you for your continuous support.
oddbose likes this translation
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Nov 2018 at 19:25
I am late, but as I completed rough of local Remix, I will send the data.
The artist who participated in the Remix is xx, Japanese American whom people are paying attention mainly in Asia now. The following is a moving picture for reference.

May I ask a film company to confirm approval by this data?

I appreciate your continuous understanding in advance.
oddbose likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime