Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I'm contacting you because a new bag was released. I'll introduce you to a ...
Original Texts
今回は、新作のバッグが発売されたのでご連絡いたしました。
一部のお客様限定のおトクなキャンペーンをご案内いたします。
また下記の商品の予約も受け付けております。
こちらのリンクから購入で割引が適用されます。
-
今回は、新商品の予約が開始されたためご連絡いたしました。
一部のお客様限定で10%オフで販売いたします。
また、私はバッグについて多くのコネクションを持っています。
-
商品が不足していたとのことでご迷惑をおかけして申し訳ありません。
すぐに足りない商品を速達にて発送させていただきます。
一部のお客様限定のおトクなキャンペーンをご案内いたします。
また下記の商品の予約も受け付けております。
こちらのリンクから購入で割引が適用されます。
-
今回は、新商品の予約が開始されたためご連絡いたしました。
一部のお客様限定で10%オフで販売いたします。
また、私はバッグについて多くのコネクションを持っています。
-
商品が不足していたとのことでご迷惑をおかけして申し訳ありません。
すぐに足りない商品を速達にて発送させていただきます。
Translated by
mbednorz
I'm contacting you because a new bag was released.
I'll introduce you to a very beneficial campaign, available only for some of our customers.
We're taking preorders for the following items again.
Under this link, you can apply a discount coupon when purchasing.
I contacted you because we started taking preorders for some new items.
We'll be selling them 10% off to only a limited percentage of customers.
I have a lot of connections when it comes to bags.
We didn't have enough goods, I'm terribly sorry for the inconvenence.
I'll allow myself to send the items we didn't have enough of by special delivery.
I'll introduce you to a very beneficial campaign, available only for some of our customers.
We're taking preorders for the following items again.
Under this link, you can apply a discount coupon when purchasing.
I contacted you because we started taking preorders for some new items.
We'll be selling them 10% off to only a limited percentage of customers.
I have a lot of connections when it comes to bags.
We didn't have enough goods, I'm terribly sorry for the inconvenence.
I'll allow myself to send the items we didn't have enough of by special delivery.