Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] An email came from Amazon confirming that the product sold by Amazon themselv...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( karekora , huihuimelon ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by mono49 at 18 Oct 2018 at 22:04 2048 views
Time left: Finished

アマゾンからは、アマゾン自身が売っている製品は正規品であることを確認しましたという
メールがきました。
アマゾンに我々のほうから販売できるかについてはまだ返答待ちです。

トラッキングナンバーありがとうございました。
それにしても、アマゾン、ヤフー、楽天でこれだけ売れていてバイヤーから追加の注文がこないのが不思議です。今月はまだ200個しか注文が来ていません。新しい注文ができなくてすみません

よりブランド力をつけレビューを良くするため公式サイトの作成と、箱へURLの記載を検討しています。

karekora
Rating 57
Native
Translation / English
- Posted at 18 Oct 2018 at 22:11
An email came from Amazon confirming that the product sold by Amazon themselves is genuine.
I am still waiting for a reply as to whether we can sell it on Amazon.

Thank you for the tracking number.
Even so, it is mysterious that Amazon, Yahoo, and Rakuten are selling so much and there are no additional orders from buyers. There are only 200 orders this month. Sorry I can not place a new order yet.

We are reviewing the creation of the official website and the description of the URL in the box to make more brand power and improve the review.
huihuimelon
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Oct 2018 at 22:12
Amazon emailed me that they confirmed that the product they themselves are selling is an official product.
We have still been waiting for their answer if we can sell it on our own to Amazon.

Thank you for the tracking number.
By the way, I wonder why there is no additional order from the buyers when it’s being sold this much in Amazon, Yahoo! and Rakuten. There have still been only 200 orders so far this month. I’m sorry that I can’t make a new order.

We are thinking about making our official website and writing the URL on the boxes to get higher reviews creating a better brand image.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime