Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for your application. Please check the necessary docume...

Original Texts
このたびは、入会のお申し込み、誠にありがとうございました。
必要書類をご確認の上、事務局まで書類の郵送をお願い致します。
その後審査の上、ご連絡させて頂きます。
また、ご記入いただきましたメールアドレスへ、入会申込書と必要書類を記載したメールを送付しています。
万が一、自動返信メールが届かない場合は、
・入力いただいたメールアドレスに間違いがあった
・迷惑メールに入ってしまっている
・特定のサーバーからの送信を拒否する設定にしている
などの理由が考えられます。 お手数をおかけしますが、メールアドレスをご確認の上、
もう一度入会フォームより資料請求・お問い合わせ頂けますようようお願い申し上げます。

当オークションで出品をされますか

当オークションで仕入れをされますか

他の市場に参加されていますか?
YESの方は、参加されている市場名をお教え下さい 

当オークションで仕入れをされますか

何を見てお申込みをされましたか?

本申込みをされるに辺り、弊社利用規約及び個人情報保護方針に同意した物とします。
必要書類

□ 入会申込書 1通(当メールのコピー)
□ 古物商許可証のコピー 1通
□ 登記簿謄本 原本 1通

□ 個人事業主の方のみ 顔写真付き本人確認書類 1通(運転免許証・住基カード・パスポートのいずれかのコピー)
□ 名刺 原本 各2通(代表者・担当者)
□ 入金指定口座の通帳コピー 1通(銀行名、支店名、口座種類、口座番号、口座名義が記載されているページのコピー)
Translated by karekora
Thank you very much for your application.
Please check the necessary documents and mail the document to the secretariat.
We will contact you after review.
In addition, we send an e-mail containing the enrollment application form and necessary documents to the e-mail address supplied.
In the unlikely event that this automatic email does not arrive, then:
· could there be a mistake in the email address you entered?
· it has gone to your spam mail
· your email server was set to reject the email
Please double check. Thank you.
I am sorry to trouble you, but please contact again via the enrollment form for document request / inquiries after confirming your email address.

Can you list on this at auction?

Is it possible to purchase at this at auction?

Are you participating in other markets?
If yes, please tell me the name of the markets.

Is it possible to purchase at this at auction?

What did you see to apply?

We will agree to our Terms of Service and Personal Information Protection Policy around this application.
Required documents

□ One application form (copy of this email)
□ One copy of the curio dealer permit
□ One original copy of the register

□ Only for individual business owners: An identification document for one person with a face photo (one copy of driver's license / residence card / passport)
□ 2 original business cards each (representative / person in charge)
□ One passbook copy of the bank account specified account (bank name, branch name, account type, account number, copy of the page with account name listed)
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
619letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$55.71
Translation Time
43 minutes
Freelancer
karekora karekora
Standard
ご利用をいただき、誠にありがとうございます。

日本語能力試験N1級を持っているイギリス人です。
7年以上日英翻訳者・校正者・ネーティブチェッカーと...
Contact