Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your answer. The VAT declaration reimbursements up to now are...

This requests contains 186 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , kimie , huihuimelon ) and was completed in 0 hours 31 minutes .

Requested by yamamuro at 15 Oct 2018 at 21:52 2138 views
Time left: Finished

ご回答ありがとうございます。

今までの申告のVATの還付は全て反映して申告をしています。
現在依頼している業者のVATGLOBALはC79の再発行を待たずに、C88の金額を反映して申告をしていると思われるからです。

VATレートの件も承知いたしました。

改めて御社との契約料金についてお伺いいたします。
月額料金は毎月のお支払いでしょうか?
もしくは契約時に一括でお支払いでしょうか?

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 15 Oct 2018 at 22:23
Thank you for your answer.
The VAT declaration reimbursements up to now are all reflected and declared.
It is thought that the merchant VATGLOBAL that we are currently requesting reflects and declares the amount of C88 without waiting for the C79 to be reissued, you see.
I understand about the matter regarding the VAT rate too.
I am asking about the agreement fee with your company again.
Will a monthly fee be paid every month?
Or is it a one-time payment upon agreement?
huihuimelon
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Oct 2018 at 22:14
Thank you for your answer.

As for the declaration for VAT return so far, I did them after reflecting them all.
This is because the agent VATGLOBAL that I am currently requesting it to seems to be declaring with C88 balance reflected not waiting for the re-issue of C79.

I understood about VAT rate as well.

So, let me ask you about the fee on the contract with your company.
Do I need to pay the monthly fee every month?
Or do I pay off the whole amount at once when binding contract?
kimie
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Oct 2018 at 22:29
Thank you for your reply.

So far all VAT return is reflected to file.
I'm assuming that the current vendor VATGLOBAL is filing the price amount of C88 without waiting for a reissue of C79.

As for VAT rate, I also understand that.

I would like to ask one more time about the contract rate to do business with your company.
Should I pay a monthly fee every month?
Would it be a one time payment at the timing of signing the contract?



Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime