Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your concern in various ways (the introduction). Also, I apolog...
Original Texts
いろいろとお気遣い(ご紹介)いただき、ありがとうございます。そしてご迷惑ご心配をおかけし、申し訳ありません。
フィギュアについては、出品予定のものが沢山あります。
しかし、私も持病の治療や仕事の出張であまり時間がなく、出品を手伝ってくれているスタッフ(家族や友人)も諸々の仕事があり、同じく手一杯になっています。
そういった事情のため一気にebayに出品することはできませんが、少しづつでよければ、「今後出品する予定のフィギュアの写真だけ」をあなた宛に送ることはできると思います。
フィギュアについては、出品予定のものが沢山あります。
しかし、私も持病の治療や仕事の出張であまり時間がなく、出品を手伝ってくれているスタッフ(家族や友人)も諸々の仕事があり、同じく手一杯になっています。
そういった事情のため一気にebayに出品することはできませんが、少しづつでよければ、「今後出品する予定のフィギュアの写真だけ」をあなた宛に送ることはできると思います。
Translated by
karekora
Thank you for your kindness (introduction), and we apologize for any inconvenience and concern.
For figures, there are plenty of items scheduled to be exhibited.
However, I do not have much time due to medical treatment and business trips, and the staff (family and friends) who are helping out the exhibition also have jobs, etc.
Because of these circumstances it is impossible to send it to ebay at a stretch, but if you do not want it little by little, I think we can send only the photos of plans which will be exhibited in the future to you.
For figures, there are plenty of items scheduled to be exhibited.
However, I do not have much time due to medical treatment and business trips, and the staff (family and friends) who are helping out the exhibition also have jobs, etc.
Because of these circumstances it is impossible to send it to ebay at a stretch, but if you do not want it little by little, I think we can send only the photos of plans which will be exhibited in the future to you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 472letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $42.48
- Translation Time
- 38 minutes