Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Hello. Thank you for the other day. Is this stone dyed? Is it a natural co...
Original Texts
こんにちは。
先日はありがとうございました。
こちらの石は、染色していますか?
染色無しのナチュラルな色ですか?
ナチュラルで、もっと模様がはっきりしていて
模様が美しい石、もっとピンク系の色が多めに欲しいです。前回ピンク系が全然入っていませんでした。
あと、配送にとても時間がかかったので
EMSで送って頂きたいです。
あまり送料が高くならず、早い方法があれば
それでお願いします。
上記内容が可能ならまた購入します。
ご返信よろしくお願い致します。
先日はありがとうございました。
こちらの石は、染色していますか?
染色無しのナチュラルな色ですか?
ナチュラルで、もっと模様がはっきりしていて
模様が美しい石、もっとピンク系の色が多めに欲しいです。前回ピンク系が全然入っていませんでした。
あと、配送にとても時間がかかったので
EMSで送って頂きたいです。
あまり送料が高くならず、早い方法があれば
それでお願いします。
上記内容が可能ならまた購入します。
ご返信よろしくお願い致します。
Are these stones all dyed, or natural colour without any dyeing?
I prefer beautiful more stones which are natural, of visibly cleared pattern, of featuring pink colour oriented. Last time, it didn't include stones in pink at all.
I would like you to send me using EMS at this time, because of taking much time for the delivery. I prefer a cheaper and faster method of shipping if you might have, please.
I would like to purchase if the above is possible. I am waiting for your prompt reply.
With regards.
I prefer beautiful more stones which are natural, of visibly cleared pattern, of featuring pink colour oriented. Last time, it didn't include stones in pink at all.
I would like you to send me using EMS at this time, because of taking much time for the delivery. I prefer a cheaper and faster method of shipping if you might have, please.
I would like to purchase if the above is possible. I am waiting for your prompt reply.
With regards.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 215letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.35
- Translation Time
- 15 minutes