Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Hello. I received the item which I ordered the other day. Order number is O...
Original Texts
こんにちは。
先日注文した商品が届きました。
オーダー番号は○○です。
到着してすぐに商品を確認したのですが、片側のマグネットがくっつきません。
磁力がなくなっているのかもしれません。
片方はきちんとくっつきます。
写真を添付しますので、ご確認ください。
少しの不良なら引き取りたいのですが、さすがにこの商品を引き取るのは難しいです。
返品したいのですが、どのようにすればよいでしょうか?
また関税などは返金されますか?
ご返信お待ちしております。
先日注文した商品が届きました。
オーダー番号は○○です。
到着してすぐに商品を確認したのですが、片側のマグネットがくっつきません。
磁力がなくなっているのかもしれません。
片方はきちんとくっつきます。
写真を添付しますので、ご確認ください。
少しの不良なら引き取りたいのですが、さすがにこの商品を引き取るのは難しいです。
返品したいのですが、どのようにすればよいでしょうか?
また関税などは返金されますか?
ご返信お待ちしております。
Translated by
marifh
Hello.
I received the item which I ordered the other day.
Order number is OO.
When it arrived, I checked the item immediately but at one side, the magnet doesn't stick.
This magnet may have lost its magnetism.
The other side is fine.
I've attached the image, so please confirm.
If it is a minor fault, I wouldn't mind but I cannot accept the item this time.
I wish to return this back to you. Would you tell me how to do it, please?
Will I be able to also get the refund for the tax as well?
I look forward to your reply.
I received the item which I ordered the other day.
Order number is OO.
When it arrived, I checked the item immediately but at one side, the magnet doesn't stick.
This magnet may have lost its magnetism.
The other side is fine.
I've attached the image, so please confirm.
If it is a minor fault, I wouldn't mind but I cannot accept the item this time.
I wish to return this back to you. Would you tell me how to do it, please?
Will I be able to also get the refund for the tax as well?
I look forward to your reply.