Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Let me know. How long have you been repairing instruments. Do you fix both br...

This requests contains 136 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( ayako , yakuok ) and was completed in 0 hours 58 minutes .

Requested by takashi at 06 Nov 2011 at 09:13 996 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Let me know. How long have you been repairing instruments. Do you fix both brass and woodwind. Do you play music as well. all the best.

[deleted user]
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 06 Nov 2011 at 09:27
お尋ねします。楽器(機器)を修理してどれぐらいになりますか。金管・木管楽器どちらも修理しますか。また、演奏もしますか。よろしくお願いします。
[deleted user]
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 06 Nov 2011 at 10:02
次のことをお知らせください。楽器の修理は過去どのくらいなさっていますか?金管楽器と木管楽器の両方の修理をなさいますか?ご自身も楽器を演奏されますか?それではよろしく。
yakuok
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 06 Nov 2011 at 10:11
私宛ご連絡頂きたく思います。楽器の修理歴は何年くらいになりますか。ブラスとウッドウィンド両方を修理されるのですか?ご自身は音楽を演奏されますか?それでは、どうぞお気をつけて。
ayako
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 06 Nov 2011 at 10:08
教えてください。あなたは、どれくらいの間、器機修理をしていますか?金管楽器と木管楽器の両方を修理できますか?あなたは楽器も弾けますね。素晴らしいです。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime