Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] An investigation by an accounting firm or expert who can be requested for a...

This requests contains 232 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , tearz ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by yamamuro at 11 Sep 2018 at 20:46 1710 views
Time left: Finished

ヨーロッパのアマゾンにおけるVAT申告を依頼できる会計事務所もしくは専門家の調査

アマゾンUKで商品を販売しています。
四半期ごとのVAT申告を依頼できる会計事務所を探してほしいです。

条件としては
・評判が良い会計事務所
・料金ができるだけ安い(1申告あたり250ユーロ程度)
・UK以外の国のVATナンバー取得及び申告を依頼できる
・日本語対応ができる(マストの条件ではありません)

以上となります。

また下記の会計事務所には既にコンタクトを取っています。

よろしくお願いします。

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 11 Sep 2018 at 20:56

An investigation by an accounting firm or expert who can be requested for a VAT declaration for Amazon in Europe.

I sell products in Amazon UK.
I want you to search for an accounting firm that can be requested for a VAT declaration every quarter.

Requirements are:
・ an accounting firm that can exercise good judgement
・ fees are as low as possible (around 250 euros per declaration)
・ can be requested to obtain VAT numbers and declarations in countries other than UK
・ preferably can communicate in Japanese (not a must)

That is all.

Also, I have already obtained the contact information of the following accounting firms.


よろしくお願いします。
kamitoki
kamitoki- about 6 years ago
よろしくお願いします。-> Hoping for your kind response.
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Sep 2018 at 20:51
Investigation for an accounting office or an expert to request for VAT declaration in Amazon Europe

Currently I sell articles on Amazon UK.
I would like you to search for an accounting office to which I can request for the quarterly VAT declaration.

Conditions are:
- An accounting office with good reputations
- The fee is as affordable as possible (250 euros or so per declaration)
- Available for requesting to obtain/declare the VAT number for countries other than UK
- Japanese language services are available (preferred)

That is all.
And the following accounting offices have already been contacted.
Thank you,

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime