Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Then, I will send you item A only. As for refund, I will transfer money t...
Original Texts
それでは、商品Aのみ、お送りします。
そして返金については、PayPalから送金します。
返金額は$◎ですが、こちらにあなたが支払うべき商品PayPalの受取手数料(約4.1%)を加算して、$◎返金(送金)します。
このメッセージ送信後に手続きをおこないます。
しばらく経ってから、PayPalアカウントをご確認ください。
ただし、ebay上では、変更無く、落札どおり「2点セット」で出荷したという流れで進めて行きたいと思いますが、実際には商品Aのみ発送するということをご了承ください。
そして返金については、PayPalから送金します。
返金額は$◎ですが、こちらにあなたが支払うべき商品PayPalの受取手数料(約4.1%)を加算して、$◎返金(送金)します。
このメッセージ送信後に手続きをおこないます。
しばらく経ってから、PayPalアカウントをご確認ください。
ただし、ebay上では、変更無く、落札どおり「2点セット」で出荷したという流れで進めて行きたいと思いますが、実際には商品Aのみ発送するということをご了承ください。
Translated by
shimauma
Then, I will send you item A only.
As for refund, I will transfer money to you via Paypal.
The amount of refund is $◎ and I will add a fee (about 4.1%) for receiving the refund, which you have to pay.
Therefore, the total amount of refund (money transfer) will be $◎.
I will take the refund procedures after sending this message to you.
Please check your Paypal account after a while.
On ebay, I would like to assume that I have shipped "set of 2" as you won the bid.
However, please be noticed that I will actually ship item A only.
As for refund, I will transfer money to you via Paypal.
The amount of refund is $◎ and I will add a fee (about 4.1%) for receiving the refund, which you have to pay.
Therefore, the total amount of refund (money transfer) will be $◎.
I will take the refund procedures after sending this message to you.
Please check your Paypal account after a while.
On ebay, I would like to assume that I have shipped "set of 2" as you won the bid.
However, please be noticed that I will actually ship item A only.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 238letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.42
- Translation Time
- 23 minutes
Freelancer
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...