Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I'm very sorry for my late reply. Due to various reasons, I temporary cancel...
Original Texts
返信が大幅に遅れてしまって大変申し訳ないです。
諸事情により出品を一旦取り下げていましたが、再び出品しました。
もしまだ購入希望であれば、example@mail.comにPayPalの支払い請求を送りますが、いかがしますか?
こちらのメールアドレスはxx@xx.comです。
発送方法はEMS、荷物追跡と破損補償がついています。
もしまだ購入希望であれば、支払いを確認次第発送いたします。
諸事情により出品を一旦取り下げていましたが、再び出品しました。
もしまだ購入希望であれば、example@mail.comにPayPalの支払い請求を送りますが、いかがしますか?
こちらのメールアドレスはxx@xx.comです。
発送方法はEMS、荷物追跡と破損補償がついています。
もしまだ購入希望であれば、支払いを確認次第発送いたします。
Translated by
shimauma
I'm very sorry for my late reply.
Due to various reasons, I temporary canceled the listing of the item.
I have just listed the item again.
If you still wish to purchase it, I will send you a payment request of Paypal to example@mail.com.
Please let me know how you want to proceed it.
My email address is xx@xx.com.
The shipping method will be EMS including tracking and compensation for damages.
If you still wish to purchase it, I will ship the item as soon as your payment is confirmed.
Due to various reasons, I temporary canceled the listing of the item.
I have just listed the item again.
If you still wish to purchase it, I will send you a payment request of Paypal to example@mail.com.
Please let me know how you want to proceed it.
My email address is xx@xx.com.
The shipping method will be EMS including tracking and compensation for damages.
If you still wish to purchase it, I will ship the item as soon as your payment is confirmed.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 190letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.1
- Translation Time
- 32 minutes
Freelancer
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...