Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 私のガールフレンドに問い合わせましたが、まだ販促資料を準備するのに時間がかかるとのことでした。 ガールフレンドのお父さんがアパレル企業を経営しているので...

This requests contains 207 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( aliga , li-ly ) and was completed in 9 hours 19 minutes .

Requested by khan at 07 Sep 2018 at 00:09 3351 views
Time left: Finished

私のガールフレンドに問い合わせましたが、まだ販促資料を準備するのに時間がかかるとのことでした。

ガールフレンドのお父さんがアパレル企業を経営しているのですが、現在とても忙しいため時間がかかるとのことでした。

一方、その他の商品も仕入れられます。

例えば、日本製の女性用ネイル用品、付けまつげ、マニキュアなどです。

私は東京にいるので、様々なデザインの女性用品を仕入れることができます。

写真と価格を添付するのでご覧ください。

li-ly
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 03 Apr 2019 at 21:20
我问了我的女朋友,说是需要时间准备销售资料。
女友的父亲经营服装企业,现在很忙,因而需要时间。
另外,也可购买其他商品。
比如,日本制造的女性美甲用品、假睫毛、指甲油等。
我在东京,可以采购各种款式的女性用品。
附上照片和价格,敬请浏览。
aliga
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 07 Sep 2018 at 09:28
我向女朋友打听了,准备促销资料还需要些时间。
虽然我女朋友的父亲经营的是服装企业,但现在非常忙,所以要花些时间。
另外,也可以采购其他商品。
例如日本制的女性美甲用品、粘贴睫毛、指甲油等。
因为我在东京,所以可以买到各种款式的女性用品。
附上照片和价格,请您过目。
[deleted user]
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 07 Sep 2018 at 08:30
我問了我的女朋友,還需要準備促銷資料的時間。

女朋友的爸爸經營著服裝企業,現在因為很忙所以要花時間。

另一方面,其他的商品也可以採購。

例如,日本制的女性美甲用品、假睫毛、指甲油等。

我在東京,所以可以採購各種設計的女性用品。

請看照片和價格,請看。
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime