[Translation from Japanese to English ] Up to now I have made reports measuring the 3 points A, B and C but I have ch...

This requests contains 238 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , setsuko-atarashi , areum_01 , james-bensted ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by takatoshi at 31 Aug 2018 at 09:12 1430 views
Time left: Finished

今まではA、B、Cの3点で測定で成績書を作成しておりましたが、
Aのみの成績書に変更しております。(弊社標準)

しかし現場の方で新旧の成績書が混在しており、
今回のようなケースが発生しました。
今後は新FORMで統一致します。

Aだけでも洗浄品と新品の比較が出来ると判断したため、
弊社の標準を変更いたしました。

会議の日程について、9/5 9:00~で承知致しました。
我々にWebEXのシステムが入っていなくてもURLを送付いただき、
そこにアクセスすれば、テレビ会議はできるのでしょうか?

Up to now I have made reports measuring the 3 points A, B and C but I have changed only the report for A. (due to our company's standards)

However the people at the site are mixing up the new and old reports which led to the current case.
From hereon everything will be made uniform with new forms.

Even just for A it was judgrd that comparing cleaning products with new products is possible therefore our company's standards were changed.
I have agreed to September 5, 9:00 am as the schedule of the meeting.
We have been sent the URL even without entering the WEBEX system. If we can access that we can do the video conference, right?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime