[Translation from Japanese to English ] Lee, I apologize for the late reply. Our company especially provides the ...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , tearz , lkthien , kumako-gohara , gocool , james-bensted ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by iziz_ken at 27 Aug 2018 at 17:50 1605 views
Time left: Finished

リーさん 

ご返信おくれてすいません。

弊社は○○○(※製品名が入ります)のソフトウェア版を特別に提供します。
(英語版を最新版にしてお渡しします)
PCIカードの増設は必要ありません。

以下の制限がありますがソフトウェアの学習には問題ないと考えます。
・ファイルの書き出しができない。
・映像と音の同期がずれる
・ボードがないため、外部出力できない

ハードウェア的には、よいスペックのPCを用意してもらう必要があると思います。
具体的な数値は開発に確認してご連絡します。

よろしくお願い致します。

Lee,
I apologize for the late reply.

Our company especially provides the software version of ooooo (product name).
(I will hand over the English version after finalizing it.)
There is no need to install more PCI cards.

The following restrictions apply but it is considered to have no issues in software learning.
・cannot write files
・video and audio are not in sync
・there is no board so cannot do external output
Hardware-wise, I think it will be necessary to prepare a PC with good specs.
For the specific values I will check with development and let you know.

Hoping for your kindness.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime