Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I would like to place an order as the boxes will be finished this week. Thi...
Original Texts
今週箱ができあがるということで、そろそろ注文をいれさせていただきます。
今回は4000個注文します。
通信販売の雑誌での販売や、リアル店舗の販売など現在、様々なところに営業をかけています。成果がでるまでもう少し掛かりそうです。
2点お伺いしたいのですが、
パッケージの箱なのですが、2.4RMBの値段で購入していますが、高すぎる気がします・・・。
相場がわからないのですが、御社でもこのぐらいの値段で購入していますか?
レビューでネジが錆びるとクレームがありますが、これは正しいでしょうか?
今回は4000個注文します。
通信販売の雑誌での販売や、リアル店舗の販売など現在、様々なところに営業をかけています。成果がでるまでもう少し掛かりそうです。
2点お伺いしたいのですが、
パッケージの箱なのですが、2.4RMBの値段で購入していますが、高すぎる気がします・・・。
相場がわからないのですが、御社でもこのぐらいの値段で購入していますか?
レビューでネジが錆びるとクレームがありますが、これは正しいでしょうか?
Translated by
shimauma
I would like to place an order as the boxes will be finished this week.
This time, I would like to order 4,000pcs.
I've been contacting various clients from mail order magazines to real shops.
It seems that it will take time to get results.
I have 2 questions.
About the boxes for packaging, I purchase them for 2.4RMB, which seems too expensive...
I don't know about the market price, but do you purchase them for a similar price?
I read a review saying that the screw gets rusted.
Is this correct?
This time, I would like to order 4,000pcs.
I've been contacting various clients from mail order magazines to real shops.
It seems that it will take time to get results.
I have 2 questions.
About the boxes for packaging, I purchase them for 2.4RMB, which seems too expensive...
I don't know about the market price, but do you purchase them for a similar price?
I read a review saying that the screw gets rusted.
Is this correct?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 239letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.51
- Translation Time
- 10 minutes
Freelancer
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...