Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your kind reply despite being busy. Actually, I have been look...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , karekora ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by [deleted user] at 21 Aug 2018 at 15:42 1277 views
Time left: Finished

お忙しい中、いつも丁寧なお返事をありがとうございます。
実は、ブロンドヘアーのLiamの写真を毎日見ています。このLiamに魅力を感じます。あなたが作る赤ちゃん人形は、どの子も本当にリアルです。肌の色、赤の使い方、美しいまつ毛や髪の毛、全てに感動しています。
もし可能なら、私に、このLiamを売っていただくことは可能でしょうか?

あなたが、オーダーメイドを受けれないことは知っています。安心してください。理解しています。
英語が苦手で、うまく気持ちを伝えられなくてすまなく思います。

karekora
Rating 57
Native
Translation / English
- Posted at 21 Aug 2018 at 15:48
Thank you for your kind reply despite being busy.
Actually, I have been looking at the photographs of Liam with blonde hair everyday. I feel attracted to this Liam. All the baby dolls you make are so realistic... every child is real. I am impressed by their skin color, your usage of red, and their beautiful eyelashes and hair.
Is it possible to sell this Liam to me?

I know that you do not receive custom made orders. Don’t worry - I understand.
I am not good at English and I feel sorry that I can not convey my feelings well.
[deleted user] likes this translation
karekora
karekora- over 6 years ago
ご利用をいただき誠にありがとうございました
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Aug 2018 at 15:50
Thank you for your polite reply all the time. I know that you are busy.
Actually I am looking at the picture of Liam with blond hair every day. I am attracted by this Liam. All the baby dolls you make are very real. I am so impressed by color of skin, use of red, beautiful eyelashes and hair. If you can, would you sell this Liam to me?

I know that you do not accept order-made. Please do not worry. I understand it.
As I am not good at English, I feel sorry that I cannot get my message across you well.
[deleted user] likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Aug 2018 at 15:56
Thank you for your polite reply, though I think you are busy all the time.
In fact, I am always looking at the photo of Liam with blond hair. I feel this Liam's charming. the baby dolls you made are real so much at each one. I am impressed in all of skin color, the way of using red and beautiful eyelashes or hair.
If possible, I would like to buy this Liam.

I know that you do not accept an order made. But do not worry because I understand.
I am not good at English, so I am sorry that I cannot tell you my feeling well.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime