Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I use Yamato for transportation company. I asked Yamato the shipping charge t...

This requests contains 194 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , tearz ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by akihiko5552013 at 20 Aug 2018 at 18:43 2901 views
Time left: Finished

配送会社はヤマト運輸を利用します。ヤマト運輸にドイツまでの送料を聞いたら、30450JPY 、今の為替レートで約240EUROかかります。また、ドイツでの通関にかかる関税・輸入消費税等はあなた達の負担になります。その点、ご了承ください。送料が高くて私も驚きました。あなた達にはいつも割引してもらっているので、送料の半分の120EUROは私が支払っても良いです。ご検討宜しくお願い致します。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Aug 2018 at 18:46
I use Yamato for transportation company. I asked Yamato the shipping charge to Germany and found that it costs about 240 Euro at current exchange rate. You have to pay customs duties and consumption tax for import that are required at customs clearance in Germany. Please understand it. I was also surprised that the shipping charge is high. As you are always giving me a discount, I can pay 120 Euro that is half of the shipping charge. Thank you for your consideration.
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Aug 2018 at 18:47
We use Yamato as a transportation company. As I confirmed the shipping fee for Germany, Yamato told me it would cost JPY 30,450 or about 240 Euros by the current exchange rate. Also, please be aware that the customs clearance fee and import tax, etc. of Germany must be paid at your end. I was shocked to see how expensive the shipping cost is. Since you always apply discount for me, I would be happy to cover 120 Euros which is a half of the cost. Thank you for your consideration.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime