Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] First, if you are a US seller, simply shipping product into AMAZON.MX12 FBA w...

This requests contains 1326 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( sujiko , tearz , sakura_1984 , marifh , gocool ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by yamamuro at 20 Aug 2018 at 16:53 3755 views
Time left: Finished

First, if you are a US seller, simply shipping product into AMAZON.MX12 FBA warehouse, and you do not have employees or operations in Mexico… there is no need to register with the government for an RFC ID number. Based on the discussions we had with the Mexican “IRS”, we would not be allowed to have one, as we do not have an address, employees, or operations in MEXICO.

The RFC ID required by Amazon appears to be very near to the Importer of Record Situation in Canada. There needs to be a responsible party that is going to clear the goods out of customs in Mexico, and delivery them to amazon, and be responsible for the cargo and shipping documentation in the eyes of the Mexican government.

第一に、あなたがアメリカでのセラーで、単に製品をAMAZON.MX12 FBA倉庫に移すだけで、メキシコ人の雇用者やメキシコでの仕事に関していないのならば、政府のRFC ID ナンバーを登録する必要はありません。メキシコの“IRS”と話し合ったことに基づくと、我々にはメキシコの住所、雇用人、事業はないのでRFC ID ナンバーを持つことは許されません。

アマゾンの要求しているRFC ID ナンバーは、カナダの輸入業者の記録情報に似ているようです。メキシコにおいて、製品を通関後に引き取り、アマゾンまで移送し、メキシコ政府の関係者に対して運輸、配送書類の責任がはっきり取れる者をもつことが必要です。



+More importantly they will pay tax on your behalf, and pass the charges back to you.+

I contacted our shipping company, they have operations in Mexico. They contacted their mexican office, and responded back with the RFC ID in Mexico.

If you call FEDEX and UPS they can give you their numbers. +Bear in mind if you put the companies RFC number, they will be asked to pay your taxes for you… so if (for example) you would find an RFC number on the web and use it without permission, its a near certainty that your products would wind up stuck on the other side of border.+
If this helps… click yes below and/or reply and say thanks!

さらに重要なことは、彼らはあなたの側に立って税金を支払い、そして代金をあなたへ戻してくれるでしょう。

私たちの発送会社に連絡しましたところ、彼らはメキシコで業務を行っています。彼らがメキシコのオフィスに連絡を取り、メキシコでのRFC IDを折り返し連絡してもらいます。

もしあなたがFEDEXとUPSに連絡した際はそれらの番号を教えてもらうことができます。ご注意いただきたいのは、あなたがその会社のRFC番号を入力したとすると、彼らはあなたの税金を払うように尋ねられます…ですので(例えば)あなたがRFC番号をウェブ上で見付けられ、許可なくそれを使用した場合、まず間違いなくあなたの製品は国境を越えてくることはなくなる羽目になります。
もしこれがお役に立ちましたら…下記のyesをクリックもしくは返信をして感謝をお伝えください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime