[Translation from Japanese to English ] Addition to email I sent to you yesterday The price transferred is "in the...

This requests contains 231 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , setsuko-atarashi ) and was completed in 1 hour 14 minutes .

Requested by junko-katoh at 17 Aug 2018 at 07:17 1330 views
Time left: Finished

昨日のメールの補足

譲渡価格を「交渉中」にしていますが、実際はA社のB氏から「US$ 〇」と言われています。
本レターは、御社の取締役会の配付資料になるものを考えておりますが、他の取締役に説明する際、金額は明示されていた方がよいでしょうか?
御社やA社の立場として、他の取締役に説明しやすいようにしたいと思います。

また、以前から話合ってきた特約事項について、本レターの最後に別表として記載しています。一部、表現を追加したり改めたところもありますので、お目通しください。

Addition to email I sent to you yesterday

The price transferred is "in the process of negotiation". But B in A says that it is "xx US dollars".
I assume that this letter is a document distributed in board meeting of your company. Is it better if amount is listed?
I would like to set that your company and A can explain easily.

I listed special contract we have been talking at the end of this letter as schedule.
As I added and revised some parts, would you kindly check it?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime