[Translation from Japanese to English ] A dialogue between a clear and transparent glass and metal inspired by the na...

This requests contains 136 characters and is related to the following tags: "Article" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , hide01 , stonewell ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by usakodream at 02 Aug 2018 at 13:03 2022 views
Time left: Finished

月が綺麗な湖のほとりで 吹きガラスの手法を使い 美しい自然にインスパイアされ生まれる無色透明なガラスと 金属との対話。
usapiは「月とガラス」をテーマに ジュエリーデザーナーと吹きガラス作家の二人のユニットで活動するジュエリーブランドです。

A dialogue between a clear and transparent glass and metal inspired by the nature by using the blown glass technique by the lakeside under the beautiful moon.
usapi is a jewelry brand run by the duo of a jewelry designer and a blown glass artist under a theme of "the moon and glass".

Client

Additional info

ジュエリーブランドのパンフレットのTOPに掲載するブランドプロフィールです

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime