Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] From tree to bag. This premier coffee is hand picked by workers on small fami...

This requests contains 404 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , zhizi , pompom ) and was completed in 1 hour 20 minutes .

Requested by team_susan0815 at 03 Nov 2011 at 16:32 862 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

From tree to bag. This premier coffee is hand picked by workers on small family owned farms in the state of Nariño, on the Pacific Coast in Colombia. The farmers take great pride in growing, picking, and preparing their products by hand. We take great pride in offering you the results of their hard work. Their dedication pays off in a balanced, bright cup of coffee, richly aromatic with a creamy body.

pompom
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 03 Nov 2011 at 17:01
木から袋へ。このプレミアコーヒーはコロンビアの太平洋岸にあるNariño州の家族経営の小さな農場で、労働者たちに手摘みされました。農場主たちは、その成長と手摘み、また手による商品の準備に大いに誇りを持っています。我々は彼らの重労働の結果を提供できることに大いなる誇りを持っています。彼らの献身が、均衡のとれた、クリーミーなこくと共に豊かな香りがある輝きの一杯のコーヒーをもたらしています。
gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 03 Nov 2011 at 17:16
木から袋へ。このプレミアコーヒーはコロンビアの太平洋岸のナリーニョ州の小規模家内工業の農園作業者たちが手で摘んだものです。農園の人たちはコーヒー豆を育てて、それを手作業で摘むことに誇りを持っています。そして当社は皆様にその手作業の成果を皆様にご提供することに大きな誇りを持っています。彼らの真摯な作業は、クリーミーなボディに輝かしく豊かな香りの一杯のコーヒーへとなって報われます。
zhizi
Rating 68
Native
Translation / Japanese
- Posted at 03 Nov 2011 at 17:52
木から袋へ。このプレミアコーヒーの豆は、コロンビアの太平洋沿岸沿いにあるナリーニョ県の小さな家族経営の農園で働く人達が手摘みしたものです。このコーヒー農園の人達は、栽培、豆摘みなどを手作業で行なって製品を作ることに大きな誇りを持っています。私達は、そんな彼らの大変な作業によって作られたこのコーヒーを自信を持ってお勧めします。バランスのとれた素晴らしいコーヒーで、香り高く、まろやかな口当たりは、農園の人達が献身的に作業をした成果を表しています。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime